Avanzar en la educación periodística a través de la colaboración transfronteriza virtual

Videollamada. Fuente: Shutterstock

8 marzo 2022 • Nuevos medios, Reciente • by

Gracias a la pandemia del Covid-19, “La nueva normalidad” es un término de corte post-apocalíptico que se ha convertido en parte de nuestro vocabulario cotidiano. Ciertamente, la frase se aplica al sector de la educación, que se vio afectado por los bloqueos y otras medidas utilizadas para frenar la propagación del virus.

Por supuesto, el aprendizaje virtual se convirtió en un componente clave de la «nueva normalidad» de la educación.  Sin embargo, encontrar plataformas y mecanismos que internacionalicen la enseñanza y faciliten el compromiso y la colaboración entre personas separadas por océanos es una actividad educativa anterior a la pandemia.

Una tendencia particularmente prometedora en la educación en comunicación y periodismo es el Intercambio Virtual (VE).  Es el tema de un artículo de Rosana Coche de la Universidad de Florida, publicado en la revista Periodismo & Educación en Comunicación de Masas, que describe un proyecto VE de seis semanas. 

Los estudiantes de comunicación deportiva de Coche trabajaron con otros estudiantes de un curso de periodismo en el Reino Unido para desarrollar habilidades digitales y competencias interculturales.

Cada universidad instaló una sala de seminarios con cámaras web para sus estudiantes y, en febrero de 2020, los dos grupos se reunieron a través de Zoom. En las semanas siguientes, los estudiantes estuvieron atareados explorando las diferencias culturales entre la cobertura del fútbol estadounidense y británico y la minoritaria representación, igualdad y accesibilidad en la industria de los deportes.

Sin embargo, Coche explica que, después de solo dos semanas, la logística del proyecto estuvo comprometida, primero por una huelga de maestros en Inglaterra y luego por la pandemia de Covid-19. Pero los estudiantes continuaron colaborando en proyectos multimedia, analizando de qué forma los medios británicos y estadounidenses cubrían un tema elegido relacionado con el fútbol. Desde luego, con la pandemia y los cierres en pleno apogeo, ya no se reunían en salas de seminarios en sus campus universitarios; no obstante, se comunicaban entre ellos desde sus hogares a través de WhatsApp y Facebook Messenger.

Al final del proyecto, en un breve ensayo o video, los participantes reflexionaron sobre su experiencia. Entre otras cosas, supusieron que debían evaluar la experiencia, describir lo que aprendieron durante la VE, resaltar cualquier desafío y hacer sugerencias para mejorar.

Entendiendo otras culturas

En su artículo, Coche analiza las reflexiones de los participantes del curso de los EE.UU., y señala: “El proyecto VE les hizo pensar que Inglaterra es una cultura completamente diferente, a pesar de la historia compartida entre las dos naciones».

Coche ilustra esto en una cita de un estudiante participante, quien dijo: “Las reglas y restricciones parecían ser mucho más estrictas en el Reino Unido, e incluso la idea de entrar en un vestuario después de un partido parecía ridícula para nuestros homólogos británicos”.

Los participantes estadounidenses concluyeron que las situaciones pueden “ser vistas y analizadas de manera muy diferente según el país”, porque “diferentes culturas ven las cosas de diferentes maneras”.  Sin embargo, a pesar de estas notables diferencias, coincidieron en que el deporte tiene el “poder de unir a las personas”.

Aunque vivíamos en partes completamente diferentes del país y del mundo, fue increíble ver las similitudes y la pasión por los deportes”, informó uno de los encuestados.

Coche afirma que el proyecto ayudó a los estudiantes a comprender que “algunos temas que trascienden los continentes y se comparten en todo el mundo” unen a las personas independientemente de sus diferencias. Ella señala que los estudiantes no solo exploraron las diferencias culturales entre los EE.UU. y el Reino Unido, sino que también aprendieron a apreciarlas.

Una revelación

El artículo deja claro que el enfoque de intercambio virtual no está exento de desafíos. Identifica, por ejemplo, el tema de la comunicación intercultural. 

Aunque todos los estudiantes de este proyecto hablaban inglés, hubo algunos problemas de comprensión, ya que el inglés estadounidense a veces difiere del inglés británico.  Por ejemplo, la expresión “let’s table” en inglés americano significa posponer la discusión de algo, pero en inglés británico, significa discutir algo inmediatamente, esto causó irritación entre los participantes.

La diferencia horaria también causó algunos problemas de programación y comunicación.  Lo solucionaron trabajando de forma asincrónica y comunicándose por correo electrónico y con mensajes. Durante la colaboración, los estudiantes estadounidenses “aprendieron a ser pacientes y a no frustrarse”, afirma Coche.

Los comentarios de estos participantes sugieren que, a pesar de los desafíos, la experiencia valió la pena. Un estudiante incluso lo describió como «una revelación».  Otro dijo que el VE ofrecía «una visión global y una experiencia que no se presenta muy a menudo».Coche concluye que el proyecto ayudó a los estudiantes a comprender mejor la comunicación y la competencia multicultural, resultando mejor preparados para un entorno de trabajo global. 

Resalta que basaba sus conclusiones en las reflexiones de una muestra pequeña de 17 estudiantes y que no había tenido en cuenta los puntos de vista de los participantes británicos. Esta carencia es un aspecto importante, particularmente porque el proyecto se enfoca en el intercambio intercultural. Sin embargo hay lecciones valiosas que aprender de este proyecto sobre el avance de la educación periodística en la era de la globalización posterior al Covid.

 

Artículo original: https://en.ejo.ch/digital-news/technology/advancing-journalism-education-through-virtual-cross-border-collaboration

Título del autor: Advancing journalism education through virtual cross-border collaboration”.

Autora del texto original: Tina Bettels-Schwabbuer

Nombre de la traductora: Nuria Fernández Muriel

Fecha de la traducción: 13 de febrero de 2022

 

Etiquetas , , ,

Send this to a friend